보이스 드라마・ASMR도 번역판으로 만나보세요!

한글로 번역된
동인지・음성 작품을
마음껏 즐기는 세상!
「다함께 번역」

특허 출원 중

번역하고 수익 분배! 열람하고 번역 응원!
꿈에 그리던 세상을 직접 만들 찬스를 놓치지 마세요!

번역하여 보상 획득

다함께 번역에 대하여

좋은 작품을 소개하고 싶은 번역자와 해외팬에게 작품을 전하고 싶은 작가를 연결해주는 서비스입니다.
번역자를 연결해주는 서비스입니다.
번역 가능한 원작자의 작품을 구매하면,WEB 상에서 번역을 할 수 있게 됩니다.

완성된 번역 작품은 매출에 따라 번역 보수를 받을 수 있습니다.

작품을 좋아하는 동료들이 당신의 번역 작품을 기다리고 있습니다!
지금 바로 번역하여 즐거움이 가득한 세계를 만들어가요!

  • 다함께 번역에 대하여_01
  • 다함께 번역에 대하여_02

번역 대상이 되는 작품
10,000작품 이상

만화

음성 ASMR

번역 가능한 언어

일본어

영어

간체자

번체자

한국어

태국어

프랑스어

포르투갈어

베트남어

인도네시아어

스페인어

스웨덴어

이탈리아어

번역 대상의 작품 형식

번역 대상
동인지 / 보이스・ASMR 작품

번역 보수에 대하여

자신이 좋아하는 작품을 선택해서 번역 가능.
물론 보수를 받는 것도 가능합니다.

번역작품이 팔리면 번역보수를 받을 수 있어요. 작품당 번역 보상은 원작자의 설정에 따라 바뀝니다.

또한, 번역 보수를 받지 않고 자원봉사를 통해 번역을 진행할 수 있습니다.이 경우 원작자에게 모든 이익이 환원됩니다!
(원작자를 응원하고 싶은 분들을 위한 플랜입니다!)

예시판매 가격 770엔의 작품의 번역 보수

원작자가 작품별로 보수 배분율을 설정합니다.

보수80%

1DL=

352

보수50%

1DL=

220

보수20%

1DL=

88

※번역 보상은 원작 가격, 세일, 캠페인 등의 상황에 따라 도매가격에 연동되어 변동될 수 있습니다. 미리 양해 부탁드립니다.

원작자가 작품별로 보수 배분율을 설정

서클

서클

원작자가 작품의 번역을 의뢰

번역 보수가 되는 이익의 배분을 설정

  • 20
  • 50
  • 80

[ 번역이 가능한 만화 목록 ]에 게재

번역자 보수 수령 여부 선택

번역자

번역자

번역자가 번역하고 싶은 만화를 선택

※번역을 하려면 작품구입이 필요합니다.

번역자 보수 수령 여부 선택

  • 자원봉사로 응원하기
  • 보수를 받고 프로답게 번역

번역을 하려면?

번역은 WEB상의 전용 시스템으로 간단하게 대응!디자인 도구가 필요 없기 때문에, 비용도 들지 않습니다!

번역은 전용 WEB 시스템을 이용하기 때문에,별도의 도구를 준비할 필요가 없습니다!문자를 입력하는 것만으로 쉽게 번역을 할 수 있습니다.

만화 작품의 경우, 글자 배치 조정 및 글자 지우기 등도 WEB 상에서 가능합니다.

번역 시스템 이용 방법

같은 작품에 여러 명 등록이 가능!
판매 페이지의 번역 작품 표시 순서는 번역자님의 평가에 따라 변화.

  • 同じ作品に複数の翻訳者が登録可能

    같은 작품에 여러 명 등록이 가능!
    자신의 번역 작품을 같은 취미를 가진 동료에게 알리자!

    ※ 한 작품당 동인지는 30명까지, 보이스・ASMR은 5명까지 번역 참가 가능.

  • DLsite 원어민 직원이 기계 번역이 아닌지, 도용이 아닌지 확인

    번역해 주신 작품은 DLsite 원어민 직원이 기계 번역이 아닌지, 도용이 아닌지 확인 후 판매합니다.

    번역 작품 심사에 대하여
  • 유저로부터의 평가가 높은 작품이 우선적으로 표시됩니다.

    작품 판매 페이지에서의 번역 작품의 표시순서는, 유저로부터의 평가수에 따라 바뀝니다.
    유저로부터의 평가가 높은 작품이 우선적으로 표시됩니다.

당신의 번역을 많은 팬들이 기다리고 있습니다!

번역 작품을 타 사이트에서 판매·배포 등은 할 수 없습니다.

원작자가 판매 가격을 변경하는 경우가 있으며, 작품 판매 시 번역 보상이 변동되는 경우가 있습니다.미리 양해 부탁드립니다.

원작자의 의향에 따라 급히 번역 작품의 판매를 정지하는 경우가 있습니다.

※ 판매 정지 신청 후 90일간은, 계속 번역 작품의 판매가 가능하도록 원작자님과는 사전에 동의 받고 있습니다.

※ 권리침해 등의 경우, 상기에 한정하지 않고 긴급 판매정지를 할 수 있습니다.

[ 다함께 번역 번역자 이용 규약 ] 을 확인한 후 개시하여 주십시오.

번역자 등록하기(무료)

번역자 시스템은 PC에서만 가능하므로 PC에서 접속 후 등록해 주십시오.

번역을 시작하는 3단계

계정 등록

1-1DLsite 사용자 등록
1-2서클(크리에이터) 등록
  • 번역자 규약 동의
번역자 등록하기(무료)

번역자 시스템은 PC에서만 가능하므로 PC에서 접속 후 등록해 주십시오.

번역하고 싶은 작품을 찾는다.

2-1번역하고 싶은 작품을 찾는다.
원작자로부터 번역 허가를 받은 작품을 [ 번역 대상 작품 일람 ]에서 확인하고,미구매시 구입을 실시.

작품을 번역한다

3-1번역 신청을 한다
[ 번역 신청 ] 에서 번역하고 싶은 작품으로 '번역 신청'을 한다.

※번역 신청 페이지에는 번역자 등록 완료 후 확인 가능

※번역 신청 페이지에는, 자신이 이미 구입하신 작품 중,원작자로부터 번역 허가가 나온 작품이 표시된다.

3-2번역 언어와 보상 여부를 정한다 
번역하는 작품의 번역하는 언어와 번역의 보수 유무의 선택을 실시한다.
원작자를 응원하고 싶은 경우는, 자원봉사로 하면 번역자에게 보수 환원이 가능!
번역 언어와 보상 여부를 정한다 번역 언어와 보상 여부를 정한다
3-3WEB 시스템상에서 번역을 실시한다.
WEB상의 전용 시스템으로 번역 신청한 데이터와 동기화하여 번역을 시작할 수 있습니다.
또한, 번역 작업을 개시하기까지, 수 분~수 시간 정도 시간이 소요되는 경우가 있습니다.
준비가 완료되면, 번역 시스템에서 메일로 연락드립니다.
만화
만화 번역 시스템(MANTRA ENGINE)을 이용하여, 번역을 진행합니다.
※만화 번역 시스템(MANTRA ENGINE) 이용에는 DLsite와는 다른 계정이 필요합니다.
번역자 등록을 하시면, 등록하신 이메일로 ID/비밀번호가 송부되오니 확인해 주세요.
보이스・ASMR
보이스・ASMR 번역 시스템을 이용하여, 번역을 진행합니다.
※DLsite 계정으로 이용할 수 있습니다.
3-4번역이 완료되면 심사를 신청
번역 시스템상의 '심사' 버튼에서 번역완료 버튼을 누르면 심사가 시작되고
번역이 문제가 없으면 번역 작품이 DLsite 내에서 판매됩니다! 번역 작품 심사에 대하여
Mantra Mantra

번역 작품을 타 사이트에서 판매·배포 등은 할 수 없습니다.

원작자가 판매 가격을 변경하는 경우가 있으며, 작품 판매 시 번역 보상이 변동되는 경우가 있습니다.미리 양해 부탁드립니다.

원작자의 의향에 따라 급히 번역 작품의 판매를 정지하는 경우가 있습니다.

※ 판매 정지 신청 후 90일간은, 계속 번역 작품의 판매가 가능하도록 원작자님과는 사전에 동의 받고 있습니다.

※ 권리침해 등의 경우, 상기에 한정하지 않고 긴급 판매정지를 할 수 있습니다.

[ 다함께 번역 번역자 이용 규약 ] 을 확인한 후 개시하여 주십시오.

번역자 등록하기(무료)

번역자 시스템은 PC에서만 가능하므로 PC에서 접속 후 등록해 주십시오.

FAQ

서비스 운영처

DLsite는 일본 최대급의 오타쿠를 위한 플랫폼!

DLsite는 1996년부터 서비스를 시작한 2 차원 컨텐츠를 취급하는 일본 최대의 온라인 스토어입니다. 동인지, 만화, 게임, ASMR, 애니메이션, 전자책까지, 많은 작가님의 작품을 107만점 이상 취급중.

사용자 등록 수는 1,130만 명, 등록 크리에이터 수는 7.6만을 넘어 매일 많은 신작들이 공개되고 있습니다.

사이트 내의 언어 표시를 2004년부터 영어, 2020년부터 중국어, 한국어 지원. 전 세계의 사용자가 이용하고 있습니다.

※2023년 10월 현재

다함께 번역 번역자로서의 참여 방법을 알려주세요.
DLsite 계정을 생성 후 번역자 등록을 하면 참여가 가능합니다.
번역자 등록은 [다함께 번역자 이용약관 ]을 확인하신 후 [ 번역자 등록 양식 ]에서 등록을 실시해 주십시오.
다함께 번역 보수에 대해 알려주세요.
원작자가 작품 번역 허가를 낼 때 설정한 번역 보수의 배분(80%/50%/20%)에 따라 보상을 받을 수 있습니다.
보상은 보수 배분과 번역품 판매 수에 따라 지급됩니다.
또, 보수를 받지 않고 자원봉사 번역자로서 모두 번역에 참여하는 것도 가능합니다.
이 경우에는 원작자에게 보수분이 환원됩니다.

※번역 보상은 원작 가격, 세일, 캠페인 등의 상황에 따라 도매가격에 연동되어 변동될 수 있습니다. 미리 양해 부탁드립니다.
다함께 번역 보수 받는 방법을 알려주세요
일본거주의 경우는 번역자 등록시에 기입해 주신 계좌로 송금해 드립니다.
단, 보수의 금액이 3천엔에 못 미친 경우는, 3천엔을 넘을 때까지 차례차례 이월됩니다.
보수의 지급은 [ 서클약관 ]에 준거합니다.
  • 일본 이외에 거주하는 경우
smartcat 시스템을 이용하여 paypal 경유나, 세계 각국의 미국 달러 계좌로 국제 송금이 가능합니다.
일본 이외의 지역에 거주하는 경우, DLsite로부터의 첫 입금은 다다음 달에 이루어집니다.
또한, 지급액의 총액이 3,000엔 미만인 경우, 3,000엔을 초과할 때까지 이월되며, 3,000엔을 넘긴 달의 다다음 달의 지급일에 지급됩니다.
[ 거주지역이 일본 이외의 경우 매출금의 지불에 대하여 (smartcat) ]
번역은 어떻게 이루어집니까?
다함께 번역은 WEB상에서 번역 작업을 진행합니다.
디자인 툴이나 동영상 편집툴에 대한 사전지식이 없어도, 누구나 직관적으로 번역할 수 있는 전용 툴을 갖추고 있습니다.
번역한 작품의 저작권은 누구의 것입니까?
본 서비스를 통해 작성된 번역 작품은 원작자의 허가를 받아 DLsite가 판매 주체자가 되어 번역 작품을 판매합니다.
그로 인해 번역작품의 저작권은 당사가 소유합니다. 번역자에는 판매금액에 따라 번역료를 지급합니다.
번역한 작품은 번역 완료 후 얼마 후에 판매됩니까?
번역해주신 작품은 DLsite에서 심사를 한 후, 순차적으로 판매 개시됩니다.
심사 기간은 응모해주신 작품 수에 따라 변동되므로, 다소 시간을 필요로 하는 경우가 있습니다.
다함께 번역 심사에 대해 알려주세요.
DLsite에서는 번역된 작품을, 원어민 스태프가 확인하고 있습니다.
원어민 레벨, 또는 그에 준하는 언어력에 해당하지 않는 번역은 심사를 통과하지 못하는 경우가 있습니다.
양해 부탁드립니다.
번역 시스템상에 업로드된 파일은 기본적으로 모두 번역 대상입니다.
차분 파일, 보너스 데이터 등도 번역 대상에 포함됩니다. 번역 대상이 번역되지 않은 경우, 불합격 대상이 됩니다.
심사 불합격 대상
  • 기계번역(Google 혹은 DeepL 등)
  • 이미 판매 중인 작품의 번역문과 동일한 문장을 유용
  • 스스로 번역한 문장이 아닌 도작 번역
  • 작품 일부가 번역되지 않음

만화 ※만화 작품의 경우, 아래 내용이 추가 심사 대상입니다.

심사 불합격 대상
  • 말풍선의 리터치가 적절하지 않은 경우
  • 명백하게 불피요한 리터치 작업을 한 경우
그 외, 번역을 하지 않아도 불합격 되지 않는 예시
  • 표지/로고 등 디자인 요소가 포함되어 있어 조정이 불가능한 것
  • 캐릭터와 겹치는 효과음 등
  • JPG판 / PNG판과 같이 확장자만 다른 중복 파일의 경우, 번역하지 않아도 불합격되지 않습니다.
자세한 사항은,[ 다함께 번역 심사에 대하여 ] 를 확인해 주세요.
번역 작품의 판매 가격은 어떻게 결정됩니까?
번역작의 판매 가격은 원작과 동일한 가격으로 설정되어 판매됩니다. 원작이 세일에 참여한 경우 연동하여 번역작품에도 적용됩니다.
번역 작품의 판매가 정지되는 경우가 있습니까?
원작자의 의향에 따라 급히 번역 작품의 판매를 정지하는 경우가 있습니다.
또한 판매 정지 신청 후 90일간은 계속 번역 작품의 판매가 가능하도록 원작자님과는 사전에 동의하고 있으므로 기간 중에는 판매를 계속할 수 있습니다.
그 외, 번역 작품이 2차 창작이었을 경우나 권리 침해등의 경우는, 상기에 한정하지 않고 긴급 판매 정지를 실시합니다.
TOP